lin_lobariov: (Default)
[personal profile] lin_lobariov
Разгромный комментарий Лены Клещенко о "Возвращении в Арканар" 8)
http://lenka-iz-hij.livejournal.com/106407.html

Все-таки меня частенько спасает моя необразованность.
Мне как-то незнаком исходник, так что и некорректное использование не резануло. 8)

*уходит, бормоча: "Во всем есть свои светлые стороны..."* 8)

(no subject)

21 June 2008 10:57 (UTC)
Posted by [identity profile] andrey-lensky.livejournal.com
Вообще, похоже, есть некая неуловимая разница между использованием "раскавыченной цитаты" просто в тексте — и в таком виде. Пока не могу для себя сформулировать, в чем она заключается.

То есть, на мой взгляд, совершенно нормально, если неважно какой персонаж говорит что-нибудь вроде... ну, например, "распалась связь времен" или "мысль изреченная есть ложь". При немаловажном условии, конечно, что текст того стоит (иначе возникает ощущение, что "много нового и интересного, но все интересное не ново, а все новое не интересно"). А вот в таком виде... что-то слегка коробит. Хотя я произведения не читал, и не исключено, что внутри текста меня бы тоже не зацепило.

Да, и еще: разумеется, все вышесказанное предполагает, что текст написан всерьез (к сожалению, более точного слова не знаю, а оно нужно). Балаган, травестия, бурлеск, пародия, наконец — в них это все законные приемы.

(no subject)

21 June 2008 13:06 (UTC)
Posted by [identity profile] lin-lobariov.livejournal.com
Так в тексте оно раскавычено. Ссылка на Сей-Сенагон дана в примечаниях.

(no subject)

21 June 2008 17:03 (UTC)
Posted by [identity profile] andrey-lensky.livejournal.com
Погоди. Но оно там сделано как фрагменты дневника? Или нет?

(no subject)

21 June 2008 20:15 (UTC)
Posted by [identity profile] lin-lobariov.livejournal.com
Да, дневника персонажа.

(no subject)

24 June 2008 18:14 (UTC)
Posted by [identity profile] andrey-lensky.livejournal.com
Вот в этом мне и видится некое различие.