Нгвембе Ронга
26 December 2008 13:34![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(ревность)
ты танцуешь для неба
ошеломленный я смотрю
на твою гибкую спину
на твою высокую шею
ты танцуешь для ветра
заледенев я смотрю
на твои острые груди
на твои тонкие бедра
ты танцуешь для звезд
обезумев я смотрю
на твои смеющиеся губы
на твои сияющие глаза
как ты смеешь
танцевать
не для меня
ты танцуешь для неба
ошеломленный я смотрю
на твою гибкую спину
на твою высокую шею
ты танцуешь для ветра
заледенев я смотрю
на твои острые груди
на твои тонкие бедра
ты танцуешь для звезд
обезумев я смотрю
на твои смеющиеся губы
на твои сияющие глаза
как ты смеешь
танцевать
не для меня
Tags:
(no subject)
26 December 2008 10:57 (UTC)(no subject)
26 December 2008 10:59 (UTC)(no subject)
26 December 2008 11:08 (UTC)(no subject)
26 December 2008 11:21 (UTC)(no subject)
26 December 2008 12:33 (UTC)А выложи как-нибудь оригинал. Интересно, однако, на это посмотреть :))
(no subject)
26 December 2008 12:35 (UTC)(no subject)
27 December 2008 05:04 (UTC)... Правила давно знает, но иногда отвергает цели ...
(no subject)
27 December 2008 12:37 (UTC)(no subject)
28 December 2008 04:08 (UTC)do dansu sepu'a le tsani
i mi noi manci cu catlu
fe le trati rixpau be do
fe le clani cnebo be do
do dansu sepu'a le brife
i mi noi bisfri cu catlu
fe le kinli tatru be do
fe le cinla tuple be do
do dansu sepu'a le tarci
i mi noi fekcni cu catlu
fe le cmila moklu be do
fe le gusni kanla be do
ki'u ma do darsi
lenu dansu
sepu'a na'ebo mi
... До чего же могучий язык! Энтропия невероятная. ...
(no subject)
28 December 2008 11:11 (UTC)Это набрано с йоханнесбургского издания 1934 года, как я понимаю?
(no subject)
28 December 2008 12:05 (UTC)to jílra toi
do dánsu sepú'a le tsáni
i mí noi mánci cu cátlu
fe le tráti ríxpau be dó
fe le cláni cnébo be dó
do dánsu sepú'a le brífe
i mí noi bísfri cu cátlu
fe le kínli tátru be dó
fe le cínla túple be dó
do dánsu sepú'a le tárci
i mí noi fékcni cu cátlu
fe le cmíla móklu be dó
fe le gúsni kánla be dó
do dársi iu kí'uma óicai
lenu dánsu
sepú'a ná'ebo mí
Заодно слушатель проставил ударения. Видно, что исполнитель пытается начать трёхстишие в том же размере, что и всё стихотворение, но потом чувство вынуждает его сломать ритм. К сожалению, в переводе эта особенность теряется.
P.S. В некоторых шрифтах ударение имеет привычку съезжать. Если окажется неправильно -- удалю комментарий и сделаю заново.
... mi senva le sance be le carvi ...
(no subject)
28 December 2008 12:26 (UTC)(no subject)
29 December 2008 01:27 (UTC)Те же, кто ещё не успел переселиться в каменные джунгли из джунглей настоящих, искусством общаться междометиями владеют в совершенстве. Они могут выразить (не рассказать, не описать, а выразить) силу и глубину своих чувств, не прибегая глаголам и существительным. И понимают друг друга гораздо лучше, чем мы с вами.
Если сейчас вы ждёте примеры выражения чувств в поэзии Ронга, то вы будете разочарованы. В первых трёх четверостишиях "ревности" их НЕТ. Рогна написал их на родном языке, но в узнаваемой европейской манере. Правильный метр, придаточные обороты, богатые образы -- словно автор хотел показать, что его язык ничем не хуже, чем языки белых людей, может нести в себе "культуру", что бы это слово не значило.
И финальные строчки стихотворения, казалось бы, собираются продолжить взятую им на себя миссию. Первая строка финального трёхстишия выдержана в привычном ритме _ '__ '__ '_. Но этот ритм -- последнее, что лирический герой делает по привычным правилам. Когда чувства сильны, маски слетают. Первая строчка терцета (в полной его версии) дословно звучит как: "Ты дерзаешь (любовь) почему? (боль, предел)". То, что в скобках -- это не абстрактные категории, это чистые чувства. Герою просто не до того, чтобы играть в слова по правилам белых людей.
Составитель же йоханнесбургского издания, как нетрудно увидеть из приведённого текста, этих чувств просто не заметил. Видимо, он просто не смог поверить, что они тоже -- поэзия. Разумеется, я ни в коем случае не хочу обидеть этого достойного джентльмена, но: если даже тот, чья жизнь посвящена поэтическому слову, не способен поверить, что культурный человек может выражать свою любовь звуком "ю", то что я могу сказать? Только "бля".
... Россия будет родиной слонов! ...
(no subject)
29 December 2008 17:59 (UTC)Кстати, у Персиваля Керби есть упоминание об авторизированных английских подстрочниках Ронга, но без какой-либо конкретики: когда, кому...
(no subject)
29 December 2008 19:52 (UTC)... Пусть эти два "досадно" рифмуют друг с другом, ладно? ...
(no subject)
29 December 2008 20:46 (UTC)вотъ
13 January 2009 15:28 (UTC)I'm stunned and look on
your lissome back
on your long neck
you dance for the wind
I'm numb and look on
your pointed tits
on your slender hips
you dance for the stars
I'm mad and look on
your laughing lips
on your shining eyes
how dare you
to dance
not for me
Re: вотъ
13 January 2009 15:33 (UTC)Точно, кончится это все двуязычным сборником.
(no subject)
13 January 2009 15:35 (UTC)(no subject)
13 January 2009 15:44 (UTC)(no subject)
13 January 2009 16:46 (UTC)(no subject)
13 January 2009 17:01 (UTC)С фотоиллюстрациями!