![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Взорвало. В сети текстов не нашел, вот, набираю.
Марк Мерман
Прощание с русским языком
Ностальгия в прицел точно сердце наметит
И начнутся потери в проверенной армии.
Как в дозоре, сначала падут междометия -
Восклицаний и вздохов разведчики старые.
Не пробьются в последней атаке причастия -
Их поранят картечью в приставки и суффиксы.
Да поможет в скитаньях святое причастие
В храме Гроба Господня над нашими судьбами.
Как зияют оконца квартирок оставленных,
Нам компостер проставил прививки-уколы...
Словно слепнут дома, закрываются ставнями,
В арьергарде последними гибнут глаголы.
Алфавит нам останется памятной стелою,
Под которой по-братски слова похоронены,
И однажды падёт бессловесное тело,
То, в котором сомненья по-русски заронены.
В Ершалаимских далях евангельской местности
Спросят: "Кто здесь?" на языке Соломона -
Я отвечу: "Солдатик российской словесности
Иностранного легиона".
Солдаты Киплинга
Я - слова рекрут, я - сапер из армии словес.
Стрелок, а значит, мразь и плут, храбрец, пижон, подлец.
Вот штык мой - острое тире. Абзац, разрыв - вперед!
Я - слова "томми", и хорей - мой старый, тертый взвод.
Зачем участвую в стихах, где пыль, пехота, смерть?
Писатель, подери вас прах, уже не разглядеть,
Где слово, верное тебе, а где и дезертир.
Шеренгой, каждою строкой под уханье мортир,
Как горный я стрелок ползу по интонациям
И бремя белое несу - твой инглиш - нациям.
Веди, очкарик, средь колонн не будет запятых.
Толмач чужак возьмет в полон и станет бить поддых.
Но даже в шмотках букв иных рифмуемся мы вновь.
Поскольку в рекруты взяты слова "любовь" и "кровь".
Поскольку призваны давно те тысячи словес,
Которые пройдут дерьмо и лягут под навес.
Из пальцев выпало перо. Две ночи напролет
Его оплакивал, жалел последний верный взвод.
Как и положено, о да, там было девять слов,
Как девять грамм: судьба, пальба, кровь, пуля и любовь.
Марк Мерман
Прощание с русским языком
Ностальгия в прицел точно сердце наметит
И начнутся потери в проверенной армии.
Как в дозоре, сначала падут междометия -
Восклицаний и вздохов разведчики старые.
Не пробьются в последней атаке причастия -
Их поранят картечью в приставки и суффиксы.
Да поможет в скитаньях святое причастие
В храме Гроба Господня над нашими судьбами.
Как зияют оконца квартирок оставленных,
Нам компостер проставил прививки-уколы...
Словно слепнут дома, закрываются ставнями,
В арьергарде последними гибнут глаголы.
Алфавит нам останется памятной стелою,
Под которой по-братски слова похоронены,
И однажды падёт бессловесное тело,
То, в котором сомненья по-русски заронены.
В Ершалаимских далях евангельской местности
Спросят: "Кто здесь?" на языке Соломона -
Я отвечу: "Солдатик российской словесности
Иностранного легиона".
Солдаты Киплинга
Я - слова рекрут, я - сапер из армии словес.
Стрелок, а значит, мразь и плут, храбрец, пижон, подлец.
Вот штык мой - острое тире. Абзац, разрыв - вперед!
Я - слова "томми", и хорей - мой старый, тертый взвод.
Зачем участвую в стихах, где пыль, пехота, смерть?
Писатель, подери вас прах, уже не разглядеть,
Где слово, верное тебе, а где и дезертир.
Шеренгой, каждою строкой под уханье мортир,
Как горный я стрелок ползу по интонациям
И бремя белое несу - твой инглиш - нациям.
Веди, очкарик, средь колонн не будет запятых.
Толмач чужак возьмет в полон и станет бить поддых.
Но даже в шмотках букв иных рифмуемся мы вновь.
Поскольку в рекруты взяты слова "любовь" и "кровь".
Поскольку призваны давно те тысячи словес,
Которые пройдут дерьмо и лягут под навес.
Из пальцев выпало перо. Две ночи напролет
Его оплакивал, жалел последний верный взвод.
Как и положено, о да, там было девять слов,
Как девять грамм: судьба, пальба, кровь, пуля и любовь.
(no subject)
19 May 2013 22:33 (UTC)(no subject)
20 May 2013 06:44 (UTC)(no subject)
20 May 2013 03:21 (UTC)Но я снова влезу. Лин, в строчке "Я слова "томми", и хорей - мой старый, тертый взвод" должно читаться "Я снова "томми"... или "Я слово "томми"...? И в последней строке пропущено "...пуля И любовь" :)
(no subject)
20 May 2013 06:12 (UTC)(no subject)
20 May 2013 06:49 (UTC)(no subject)
20 May 2013 06:46 (UTC)"и" поправил, спасибо.
(no subject)
20 May 2013 10:22 (UTC)Тоже, кстати, царапнуло -- не сразу доходит, что имеется в виду "солдат слова"
(no subject)
20 May 2013 06:29 (UTC)(no subject)
20 May 2013 10:59 (UTC)