lin_lobariov: (Default)
linlobariov ([personal profile] lin_lobariov) wrote2008-12-21 12:12 pm

(no subject)

ПЕСНИ СВОБОДНЫХ ЛЮДЕЙ

Это цикл стихов и блюзов Нгвембе Ронга, сводного (по матери) брата Эль Мокамбо. Весь цикл повествует о любви чернокожего раба "к юной девушке с красивым именем". Слово "свободных" в названии цикла, в этом случае, мне кажется, приобретает довольно иронический оттенок, противопоставляясь обычной революционной риторике "черной" поэзии, популярной в первой половине ХХ века.

Вот первая проба перевода.

=====
(вопросы)

когда обугленный как ночь жрец вуду
в перерывах между иглами
смеясь спрашивает у меня чего же я хочу
я начинаю кричать

когда белый хозяин веселый любовник
смеясь спрашивает у тебя чего же ты хочешь
что ты ему отвечаешь

=====

[identity profile] dashca-enotik.livejournal.com 2008-12-21 10:42 am (UTC)(link)
Перевода с какого языка?

[identity profile] phyloxena.livejournal.com 2008-12-21 07:19 pm (UTC)(link)
Жуткое дело. Такие переводы без метра часто очень сильны: оказывается, что вся мелодия была нужна автору, чтобы раскачаться, а к смыслу сообщения отношения не имеет.

[identity profile] dyk-de-bosch.livejournal.com 2008-12-23 02:35 pm (UTC)(link)
ээээ... Так ведь у Эль Мокамбо не было матери, только четыре отца: Макаревич, Подгородецкий, Крутиков и Маргулис.)))