lin_lobariov: (Default)
linlobariov ([personal profile] lin_lobariov) wrote2008-12-26 01:34 pm

Нгвембе Ронга

(ревность)

ты танцуешь для неба
ошеломленный я смотрю
на твою гибкую спину
на твою высокую шею

ты танцуешь для ветра
заледенев я смотрю
на твои острые груди
на твои тонкие бедра

ты танцуешь для звезд
обезумев я смотрю
на твои смеющиеся губы
на твои сияющие глаза

как ты смеешь
танцевать
не для меня

[identity profile] slobin.livejournal.com 2008-12-29 01:27 am (UTC)(link)
Тут проблема куда серьёзнее: культура белых людей не способна выражать чувства. Она их не выражает, а описывает, рассказывает о них. Потомок арапов Пушкин ещё мог позволить себе написать "Татьяна ах!", но многие ли сегодня способны последовать его примеру? А фраза "общаться при помощи междометий" для нас -- синоним неграмотности и бескультурья.

Те же, кто ещё не успел переселиться в каменные джунгли из джунглей настоящих, искусством общаться междометиями владеют в совершенстве. Они могут выразить (не рассказать, не описать, а выразить) силу и глубину своих чувств, не прибегая глаголам и существительным. И понимают друг друга гораздо лучше, чем мы с вами.

Если сейчас вы ждёте примеры выражения чувств в поэзии Ронга, то вы будете разочарованы. В первых трёх четверостишиях "ревности" их НЕТ. Рогна написал их на родном языке, но в узнаваемой европейской манере. Правильный метр, придаточные обороты, богатые образы -- словно автор хотел показать, что его язык ничем не хуже, чем языки белых людей, может нести в себе "культуру", что бы это слово не значило.

И финальные строчки стихотворения, казалось бы, собираются продолжить взятую им на себя миссию. Первая строка финального трёхстишия выдержана в привычном ритме _ '__ '__ '_. Но этот ритм -- последнее, что лирический герой делает по привычным правилам. Когда чувства сильны, маски слетают. Первая строчка терцета (в полной его версии) дословно звучит как: "Ты дерзаешь (любовь) почему? (боль, предел)". То, что в скобках -- это не абстрактные категории, это чистые чувства. Герою просто не до того, чтобы играть в слова по правилам белых людей.

Составитель же йоханнесбургского издания, как нетрудно увидеть из приведённого текста, этих чувств просто не заметил. Видимо, он просто не смог поверить, что они тоже -- поэзия. Разумеется, я ни в коем случае не хочу обидеть этого достойного джентльмена, но: если даже тот, чья жизнь посвящена поэтическому слову, не способен поверить, что культурный человек может выражать свою любовь звуком "ю", то что я могу сказать? Только "бля".

... Россия будет родиной слонов! ...

[identity profile] lin-lobariov.livejournal.com 2008-12-29 05:59 pm (UTC)(link)
Ну не знаю, на мой взгляд и сжатая в трехстишие строфа и ломанный - в противовес плавному в остальном стихотворении - ритм работают именно на это. Во всяком случае я не придумал, чем еще можно показать вот это сбрасывание шелухи (если, конечно, не уходить в знаки препинания - с ними вообще многое было бы проще), так, чтобы современный читатель да по русски в принципе смог воспринять такое в тексте.

Кстати, у Персиваля Керби есть упоминание об авторизированных английских подстрочниках Ронга, но без какой-либо конкретики: когда, кому...

[identity profile] slobin.livejournal.com 2008-12-29 07:52 pm (UTC)(link)
Не видел, поищу. Кстати, не в порядке критики, а просто любопытно: по-русски ведь не скажешь "натянутая спина" (как струна, как тетива лука)? "Гибкая" -- это всё-таки не совсем то. Но похоже, точнее и впрямь не получается.

... Пусть эти два "досадно" рифмуют друг с другом, ладно? ...

[identity profile] lin-lobariov.livejournal.com 2008-12-29 08:46 pm (UTC)(link)
По-моему "гибкая" - наименьшее зло...